Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
e-Multipoetry / e-Multipoésie
12 novembre 2009

Invitation au projet e-Multipoetry


Madame, Monsieur,

Nous avons l’honneur de vous inviter à prendre partie à l’écriture poétique collective et la promotion de la poésie par le biais du multimédia et du projet “e-multipoetry” piloté par la Pologne, l’Allemagne, l’Italie, l’Espagne, et la Grèce.

Dans le cadre du projet, un nouvel espace interactif, international et multilingue à été créé pour la poésie. Ce lieu n’est pas seulement créé pour des poètes reconnus mais également pour des utilisateurs pouvant écrire et traduire des poèmes de toutes sortes. Nous créons également des opportunités de coopération transfrontalière et des activités conjointes sur www.emultipoetry.eu.

Notre projet s’appuie sur une expérience de 10 années du projet polonais multipoetry créé par Michal Zablocki et vise à transférer et développer des pratiques mutlimedia similaires d’écriture et de traduction poétique dans les pays partenaires. Des poèmes collectifs écrits durant les Chat, des poèmes projetés continuellement sur les murs des villes, imprimés ou peints sur les rues des villes, chantés par les chanteurs les plus connus et bien d’autres initiatives poétiques, qui sont les fondations de notre projet.

Notre portail internet offre l’accès à des salles de Chat prévues pour l’écriture en ligne et collective de poèmes. Dans chaque pays partenaire, les chats sont modérés par des personnes sélectionnées et formées.

Depuis, en Pologne, plus de 200 poèmes ont été écrits. Récemment, ils ont connu une reconnaissance nationale par le biais d’un chanteur Polonais d’origine danoise : Czeslaw Mozil. Il a réalisé un album surprenant « Czeslaw sings, A Debut » avec dix chansons composées de poèmes écrits par les utilisateurs du Chat Multipoetry.

L’album est devenu numéro 3 des hits polonaises, a reçu trois Fryderyk awards (un prix polonais) dont le prix pour le meilleur album polonais vendu (2009).

Les outils et la méthode pour la traduction en ligne ont été testés pendant plus d’un an en Pologne.

Dans nos activités nous avons prévu d’offrir l’accès à des mini jeux en ligne pour créer des poèmes qui seront ensuite projetés sur les murs de villes virtuelles,  rassemblés dans une bibliothèque virtuelle ou créés selon des sujets aléatoires.

Après s’être identifié, n’importe qui peut créer et modifier son profil, créer des poèmes, les ajouter, les traduire dans n’importe quels langages ou formes.

Ce service est disponible en anglais, français, allemand, grec, italien, espagnol, et polonais.


Publicité
Publicité
Commentaires
e-Multipoetry / e-Multipoésie
Publicité
Archives
Publicité